Chapter 16: Rural Life (Part 1)
Jiruu Baadiyaa (Kutaa 1)
Conversation Practice
Afaan Oromo | English |
---|---|
Roobaan torbaan dhufu fuudha. | Roobaa will marry next week. |
Ani torbaan dabre fuudhe. | I married last week. |
Shaggituun torbaan dhufu heerumu. | Shaggituu will get married next week. |
Hawwiituun torbaan dabre heerumte. | Hawwiituu got married last week. |
Isaan sangoota lama kan qotinsaa kennaa aragatani. | They received two plow oxen as a gift. |
Isaan meeshaa ala waadaa kennaa argatan. | They received kitchen utensils as a gift. |
Inni shamiza gaarii kennaa argate. | He received a nice shirt as a gift. |
Isiin fothaa jaha kennaa argatte. | She received six fothaa as a gift. |
Inni mana kan barana jaarame bite. | He bought a house that was built this year. |
Isiin shuraaba kan harghan hoddhame bitte. | She bought a sweater that was woven by hand. |
Bishingaan kan barana faca’aafame hedduu bareede. | The wheat that was sown this year grew very beautifully. |
Ani hucchuu kan liqiin bitame hinfedhu. | I don't want clothes bought on credit. |
Boru Ibsaan hojii haaraya Haramaayootti jalqaba. | Tomorrow Ibsaa will start a new job in Haramaayaa. |
Boru Ibsaan hojii haaraya Kombolchatti eegala. | Tomorrow Ibsaa will start a new job in Kombolcha. |
Saaboo fi Halloon seenaa Oromoo Qarsaatti baratan. | Saaboo and Halloo learned Oromo history in Qarsaa. |
Isaan sadeenu seenaa Oromoo Adaamaatti baratan. | The three of them learned Oromo history in Adaamaa. |
Baatii dabarte Rooboo fi Shaggituun Dhangaggootti wal fuudhan. | Last month Roobaa and Shaggituu got married in Dhangaggoo. |
Manguddoon ganda Rooboo muka odaa san jalatti wal gayan. | The elders of Roobaa's village met under that sycamore tree. |
Saaboo fi Halloon haraatti wal arkani. | Saaboo and Halloo saw each other at the lake. |
Raazoo fi Makkoon baatii afur booda wal dubbisan. | Raazoo and Makkoo will talk to each other after four months. |
Warri ganda Elemoo, saaqaa walitti babbaasani haraa jaarani. | The people of Elemoo village collected money together and built a lake. |
Warri gandi Bikkoo, saaqaa walitti babbaasani mana barnootaa jaarani. | The people of Bikkoo village collected money together and built a school. |
Inni meeshaa facaate walitti guuree as kaaye. | He gathered the scattered things and put them here. |
Mukkeen sun walitti hidhi. | Tie those logs together. |
Obboleessaa fi obboleettiin waliif naahani. | The brother and sister care for each other. |
Warri ganda tokko galani, midhaani fi sooqa waltif liqeesan. | The people of one village who live together lend grain and salt to each other. |
Bikkoo fi Saaboon hedduu walirroo baratan. | Bikkoo and Saaboo learned a lot from each other. |
Mana barnootootti, Damee fi Hawwiituun guyyuu wal bira taa'ani. | At school, Damee and Hawwiituu sit next to each other every day. |
Kitaaba afaan Oromoo wal gubbaa kaayaa. | Stack the Oromo language books on top of each other. |
Joollee! Karaan Adaree-biyyoo nama wal dhabsiisa, kanaaf wal faana haa deemnu. | Children! The road to Adaree-biyyoo can make you lose each other, so let's walk together. |
Makkoon kennaa hamartii dahabaa haadharraa argatte. | Makkoo received a gift of a gold ring from her mother. |
Hawwiituun kennaa shamiza hariiraa habboorraa argatte. | Hawwiituu received a gift of a silk shirt from her aunt. |
Chaaltuun kennaa meeshaa ala waadaa adaadaarraa argatte. | Chaaltuun received a gift of kitchen utensils from her aunt. |
Grammar Focus
Passive Verbs
Passive forms of verbs are formed by suffixing -am
to the verb root or stem. This shows that the action is being done to the subject.
beekuu
(to know) →beekamuu
(to be known)jaaruu
(to build) →jaaramuu
(to be built)barachuu
(to learn) →baramuu
(to be learnt)darbuu
(to throw) →darbamuu
(to be thrown)
Example: Manni postaa bara dhufu ni jaarama.
(The post office will be built next year.)
Reciprocal Pronoun: "wal"
The reciprocal pronoun wal
indicates that an action is mutual ("each other" or "one another").
Example: Isaan wal beeku.
(They know each other.)
Example: Nuti wal gargaarra.
(We help each other.)